果然如同坛子里的东风令说的,很好看呀~

之前看介绍,就觉得有点博尔赫斯的意思~ 一定是“遗忘书之墓”这个名字让我想起他的《沙之书》和其他的短篇小说。而由一本书开始的故事结构多少让人想起卡尔维诺的《寒冬夜行人》(其实《冬夜,一个旅人……》这个翻译更忠实原作意图。)
是不是以西班牙语写作的作家都有些性情相似呢?我开始想学西班牙语了。

封底上印的内容简介:
书是镜子,人只能在书里看到自己的内心。
二次世界大战后的巴塞罗那,达涅尔十一岁生日那天,父亲带他前往“遗忘之书墓园”,这是一座专门收罗为世人所遗忘的各种书籍的图书馆。
在父亲的怂恿之下,达涅尔挑了一本胡利安·卡拉斯的小说《风之影》,并且深深为之着迷。于是他开始寻找同一作者的其他作品,却惊讶地发现一名自称“谷柏”的畸形男人,正四处寻找卡拉斯的所有著作,并欲将之焚毁殆尽。而达涅尔手中的这本《风之影》很可能是最后一本。
原本一场单纯的文学寻根之旅,却意外开启了通往巴塞罗那阴暗过去的恐怖冒险之门。当神秘作者胡利安的轮廓一点一滴浮现时,达涅尔的人生却也逐渐和他产生重叠,若不及早找出真相,他身边的至亲至爱,都会沦为谋杀、魔法与疯狂的牺牲品……
开始看之后,发现,还真是我的那杯茶呀!

同时也不断发现他和我喜欢的其他作家/作品的相似之处~~ 比方说,“遗忘书之墓”这个地方的描写,让我想到《玫瑰之名》里那个修道院的图书馆。那种迷宫一样的结构,浩瀚如海的藏书~ 我喜欢我喜欢。
而当他以第一人称描写这个男孩对女孩子的朦胧的好感、不敢吐露的爱慕,以及看到后来男孩成长为少年,在追查卡拉斯的过去的真相的途中所表现出的这个少年的性格,我也模模糊糊觉得熟悉,嗯,我喜欢的村上春树。
可能只是他们都以第一人称写作而已。而他们的小说的相似之处~~大概在于男主角都有令读者喜欢的性情吧。
世界真是充满了互文性啊。

我现在大概看到了一半。从追查卡拉斯的身世开始,少年达涅尔发现了越来越多的线索,而这些线索慢慢都指向彼此,汇集到一起。人们原来都互相有着隐藏的联系。
而当真相开始慢慢揭露的时候,我发现,之前渲染的神秘莫测的谜团、邪恶等等,都是关于爱情和死亡的故事。其实并不那么神秘。甚至是“雾中天使”(一座老宅子)的历史那样邪恶可怖的传说,其实也不过是女人的嫉妒。或者说女巫的嫉妒。
啊,这种把现实生活和各种超现实的怪异之事混杂起来写个淋漓尽致的手法,也让我想起村上春树。
我估计我还没有看明白的部分可能跟政治有关,也就是内容简介里提到的邪恶和谋杀。我猜测可能克拉拉的父亲还会再出现在我们的视野里。而达涅尔的人生为什么会和卡拉斯那么相似呢?为什么卡拉斯出现之后,达涅尔就完全忘记了跟母亲有关的一切呢?他们之间到底有什么关系呢?希望作者最后能给我个满意的答案。不要虎头蛇尾。
本来睡前在床上看书是最幸福的事,可是这本书每天只能看半小时就要掐掉睡觉无疑是这样一本充满悬念的书唯一的坏处了。

不写了,接着看今天的书去。
p.s. 从咖啡馆看到的一个关于越狱的超级好笑的转贴,推荐给所有PB fans. http://www.xcar.com.cn/bbs/viewthread.php?tid=4973681&extra=page%3D1
p.p.s. 预告一下,这个周五中央6台晚10要播一个电影Holes, 翻译成《别有洞天》我个人觉得这名字译得不错。我刚在梅子涵的导读里看到这本书,故事很精彩,作者是美国人路易斯·萨奇尔。而且看上去就像是适合被改编成电影的那种~ 打算瞅一眼。

