昨晚冒着大雨去北大看了这个: TNT剧院的Hamlet. 本来天气预报是小雨转多云,没想到一直下到了晚上,10点看完戏出来:大雨倾盆!同去的朋友说上次看牡丹亭也下雨了,我倒记不清了。看来俺们和北大百年讲堂就是有这个雨缘啊。
这次的位置还可以,19排比较靠中间的地方,但我还是意识到,看这种表演为主的戏需要离舞台近点再近点!我都看不清演员的表情…… 真不知道后面一半的观众怎么办,看来望远镜是看戏必备。我出门仓促,相机和望远镜都没带,不过也好,不分心。
Hamlet的情节当然是很熟啦,台词么有那么几段经典的我也几乎能背(感谢那些在我的课上选Hamlet作presentation主题的学生
),电影也看过,这个现场戏剧还是头一次。TNT剧院据说是顶尖的巡演剧团,也就是说他们每年都全世界溜达着演莎翁的戏(也许还有其它的)。(btw,这是多么令人向往的一个职业阿。要是我能回到年轻时代重新选择,我一定要当个巡演剧团的演员……打杂的也好啊。
)所以看了现场我才意识到“原汁原味”是怎么回事,从某种意义上说,道具和演员阵容简单到了朴素的程度,整出戏全部就7个演员,跟莎士比亚当年演出时一样。几乎没有用任何现代影音工具,所有的配乐就靠两把吉他、一座手鼓,一个类似于锣的很响的乐器
,还有一种发出沙沙声的打击乐器
(对不起我是乐器盲),除此之外就是——人声!所有不在场上演出的演员都能站在角落里合唱出配乐来~~ 太了不起了。尤其是演奥菲莉娅的女演员(Sophie Franklin),有着天籁般的嗓音~因此,技术上说,我们看到的这个版本的Hamlet是在400年前也完全能做到的演出。没有复杂的布景,只有一个从头到尾都在用的半圆形木架子,从城墙到王座到宫殿里的床都是它了,还有几块不同的布(也每一块都有多种用途)。幕与幕之间真正连幕都没有,灯光一暗一亮,非常迅速而自然的就转换了,因此也衔接得非常紧,看得很过瘾。
而用以弥补朴素的外部设施的,就是多才多艺的演员们。真是多才多艺啊!除了表演之外,他们能唱能跳,能插科打诨演喜剧,能用人声模仿出各种音效,还能搬箱子拖凳子,估计剧务他们也自己包办了(看来巡演剧团不需要打杂的……
)。先赞叹一下主角Hamlet。演员叫Richard Keightley。给我印象深刻的是与鬼魂交谈的一场,感情的爆发力很强,看得我浑身寒毛都竖起来了(不是被鬼魂吓的哈。btw,鬼魂说话的效果,是好几个人同时说话造出来的,original吧!)。当然著名的台词也都念的很好,(为什么"Frailty, thy name is woman!"一句说出来观众都笑了呢?看来观众都有feminist background.
)著名的“To be or not to be”后面那一大段关于死亡的思考念得意外的轻松,也很好。其实我不是特别喜欢Hamlet这个剧(这也是为什么我昨天回来后在书架上翻了半天,大惊失色的发现我的莎士比亚小册子里并没有Hamlet这一本!我以为有的
。),Hamlet身上更多的还是哲学气质而不是我喜欢的那种英勇的王子殿下。但是这次的Hamlet给我的感觉倒很清新—— 似乎没有背负着那么多弗洛伊德式的隐喻,尤其是装疯期间,光着小白脚(正常的时候则穿着黑色长袜
)跳来跳去,简直像个牧童……
十分可爱。也许是感觉太可爱了,悲剧结尾反而让我有点想笑…… 这个时候环境的简陋的不足就出现了,有点像小孩办家家酒。
其次要赞一下奥菲莉娅的嗓音。奥菲莉娅发疯唱歌一段是整个戏最令人折服的时刻之一,带一点点疯狂而又美丽又悲哀的天籁之音回响在剧院里,我觉得每个毛孔都张开了般的沉浸在她的声音里。完全没有配乐。她对嗓音的把握真好。
还有全部演员的默契,一些细节构思上的巧妙熨贴,都让人很喜欢。用简单的乐器营造出足够的冲击力和听觉效果,演员才是一出戏的灵魂。我很喜欢这样接近于原始的戏剧表演。音乐也非常棒。据说TNT每出戏都专门请名作曲家来写音乐,果然很有效果。
小胖看完了说,句子没一个能完全听懂的……
好在有中文字幕…………
这里有全部演员的简单介绍。
看完了我又思索了一下,为什么Hamlet要一拖再拖他的复仇呢?与Laertes的迅速刚烈、简单冲动的复仇相比,Hamlet的复仇充满犹豫拖延,充满复杂的思考。到底为什么呢?弗洛伊德的俄狄浦斯情结说貌似很kp, 可我觉得也不全如此。
我还是不知道为什么。
附:一起温习一下著名的这一段:
To be, or not to be (from Hamlet 3/1)
To be, or not to be: that is the question: Whether 'tis nobler in the mind to suffer The slings and arrows of outrageous fortune, Or to take arms against a sea of troubles, And by opposing end them? To die: to sleep; No more; and by a sleep to say we end The heart-ache and the thousand natural shocks That flesh is heir to, 'tis a consummation Devoutly to be wish'd. To die, to sleep; To sleep: perchance to dream: ay, there's the rub; For in that sleep of death what dreams may come When we have shuffled off this mortal coil, Must give us pause: there's the respect That makes calamity of so long life; For who would bear the whips and scorns of time, The oppressor's wrong, the proud man's contumely, The pangs of despised love, the law's delay, The insolence of office and the spurns That patient merit of the unworthy takes, When he himself might his quietus make With a bare bodkin? who would fardels bear, To grunt and sweat under a weary life, But that the dread of something after death, The undiscover'd country from whose bourn No traveller returns, puzzles the will And makes us rather bear those ills we have Than fly to others that we know not of? Thus conscience does make cowards of us all; And thus the native hue of resolution Is sicklied o'er with the pale cast of thought, And enterprises of great pith and moment With this regard their currents turn awry, And lose the name of action. - Soft you now! The fair Ophelia! Nymph, in thy orisons Be all my sins remember'd.
我找台词的这个网站还附有视频哪;这个风格可跟我昨天看的太不一样了。电影和舞台剧的形式不同也会导致风格差别吧。
一段台词可以有一千种不同的演绎,这真叫我喜欢。


我觉得这是莎剧——悲剧中比较令我着迷的一部。